Six Planctus d'Abélard musicien et poète
au format PDF

Traduction
La  traduction est de Paul Zumthor dans  "Abélard lamentations", Paris actes Sud 1992, pages 31 à 91
Dans le manuscrit 288 de la bibliothèque vaticane les poèmes se suivent dans l'ordre des livres et versets auxquels ils se réfèrent. Copiés avec leur mélodie, ils forment un ensemble de de cinq cent trente et un vers. Le nombre six ne peut être aléatoire. Il réfère à l'hexaméron, jours de la création et jours de la semaine en attente du dimanche. Les planctus ne passèrent jamais dans le répertoire sacré. (D'après P. Zumthor)
L'excellente traduction, assez littérale, essaie de reproduire le rythme du latin d'Abélard. La poésie d'Abélard use, mais avec désinvolture de la rime.

Attention !
Les documents au format PDF nécessitent un certain temps, voire plusieurs minutes, de téléchargement. Ce temps peut être variable en fonction de l'importance du fichier, de la vitesse de votre ordinateur et du type d'abonnement que vous avez souscrit auprès de votre fournisseur d'accès.
                                   

Cliquez de nouveau sur le lien choisi et  ... patientez S. V. P.

I
"Plainte de Dina fille de Jacob"
Abrahe proles Israel nata

Fichier pdf 374 ko
II
"Plainte de Jacob sur ses fils"
Infelices filii
Fichier pdf  760 ko
III
"Lamentation des vierges d'Israel
sur la fille de Jephté le galaadite"
Ad festas choreas celibes

Fichier pdf 897 ko
IV
"Plainte d'Israël sur Samson"
Abissus vere multa

Fichier pdf 459 ko
V
"Plainte de David sur Saül et Jonathan"
Dolorum solatium
Fichier pdf 931 ko
VI
"Plainte de David sur Abner"
Abner fidelissime

Fichier pdf 368 ko

Retour à "Abélard musicien"         sommaire